HXQC 宋治民
GB/T19001-2008新版國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)已于
雖然說(shuō)GB/T19001-2000是等同采用ISO9001:2000的,但由于存在不少翻譯欠妥之處,曾經(jīng)給我國(guó)認(rèn)證認(rèn)可業(yè)界帶來(lái)了較大的負(fù)面影響。按常理,我國(guó)在等同采用ISO9001:2008標(biāo)準(zhǔn)的時(shí)候,就應(yīng)該注意汲取以前的教訓(xùn),尊重原版標(biāo)準(zhǔn)的文字表述,翻譯時(shí)杜絕隨意性,不要摻雜翻譯者的主觀意愿。但筆者在學(xué)習(xí)、領(lǐng)會(huì)GB/T19001-2008要求的過(guò)程中,雖然感覺(jué)該標(biāo)準(zhǔn)在翻譯上較GB/T19001-2000有很大進(jìn)步,但在翻譯和出版方面仍存在許多不當(dāng)之處。這些不當(dāng)之處主要表現(xiàn)在以下三個(gè)方面:
一是翻譯的中文不符合英文表述的本意或者翻譯者隨意添加英文原稿本來(lái)沒(méi)有的詞匯;
二是GB/T19001-2008附錄B的標(biāo)題是“GB/T19001-2000與GB/T19001-2008之間的變化”,實(shí)際卻名不副實(shí)。附錄B中部分